Quanto è importante rivedere una traduzione?

errori di traduzione

Ti è mai capitato di vedere degli errori di traduzione imbarazzanti?

E se ti dicessimo che è successo anche ai più grandi?

Pepsi per esempio ha tradotto il suo motto “Brings you back to life” in cinese con “Riporta i tuoi antenati in vita dalla tomba”. HSBC ha tradotto letteralmente “Assume Nothing”: “Non credere a nulla” è diventato “Non fare nulla”, una bella differenza no?

Esempi simili si possono vedere spesso nelle piccole realtà che per risparmiare utilizzano traduzioni automatiche. L’errore più frequente infatti è tradurre parola per parola senza poi considerare il contesto del proprio messaggio.

 

Con Corrected, è possibile avere delle traduzioni economiche e veloci in maniera automatica, ma sempre riviste da professionisti madrelingua che riescono a correggere gli errori tipici delle traduzioni letterali!

Preferiti

Aggiornamento del browser consigliato
Il nostro sito Web ha rilevato che stai utilizzando un browser obsoleto che ti impedirà di accedere ad alcune funzionalità.
Utilizzare i collegamenti seguenti per aggiornare il browser esistente.
0 Carrello
Aggiungi tutti i prodotti capovolti al carrello capovolto