Quando affidarsi a una traduzione automatica?

Quando la velocità del risultato è fondamentale, quando una buona dose di standardizzazione nei contenuti è richiesta per tradurre i tuoi testi in più lingue e quando anche un prezzo competitivo farebbe comodo,  allora la scelta di una traduzione automatica potrebbe essere la scelta giusta.

 

Tuttavia anche in testi “semplici” una traduzione automatica al 100% può essere rischiosa. Una stessa parola infatti in un’altra lingua può avere più significati a seconda dell’utilizzo: sapevi per esempio che in tedesco der Schuldige può significare sia “debitore” che “colpevole/imputato”’?

Per questo motivo è consigliabile una scelta combinata: una prima traduzione automatica sempre rivista da un madrelingua!

Corrected offre un servizio rapido tipico di una traduzione automatica, ma rivisto da un traduttore professionista per assicurare al 100% la qualità e la correttezza della tua traduzione!

Preferiti

Aggiornamento del browser consigliato
Il nostro sito Web ha rilevato che stai utilizzando un browser obsoleto che ti impedirà di accedere ad alcune funzionalità.
Utilizzare i collegamenti seguenti per aggiornare il browser esistente.
0 Carrello
Aggiungi tutti i prodotti capovolti al carrello capovolto